Yesterday one Vilnius-based Belarusian publicist rebuked me for using a Belarusian form “Kaziuki”in my brief blog post about a famous Vilnius traditional fair Kaziukas. He argued that the fair which is centuries-old should be translated into Belarusian as Kaziuk (singular) because it is the correct interpretation of Kaziukas (singular, Lithuanian) while “Kaziuki,” the form I used, is plural. Before I tell you about our linguistic argument, here’s my video report from Kaziukas Fair 2009.
By the way, if you are in Vilnius, today is the final day of the fair. Don’t miss it!
(more…)

